Date: 2016-10-12 06:51 am (UTC)
Некоторые анекдоты в переводе даже лучше. Про русские анекдоты не так уверен (да и что есть русский юмор? Я кроме сериала "Реальные пацаны" навскидку не скажу), а вот советские анекдоты в переводе идут на ура. Рассказывал амерам анекдот про борьбу с нетрудовыми доходами в СССР, адаптировал заменой ОБХСС->IRS и еще по мелочи - ржали, задело за живое. Также ценят классику "А у нас евреев хватит?" и еще ряд подобных.
В принципе, если говорить о переводе анекдотов, то верно как раз обратное - непереводимы многие на русский. Ибо в отсутствие многозначности слов - теряется многозначность смыслов, и тонкий анекдот становится скучной историей.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

smoliarm: (Default)
smoliarm

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
1314 1516171819
20212223 24 2526
27 28293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 22nd, 2026 12:12 am
Powered by Dreamwidth Studios